|
|
Invité
| Sujet: Traduction d'allemand. Sam 24 Jan 2009 - 23:45 | |
| Voila, j'ai eu la description d'un sabre sur ebay, mais c'est allemand, si l'un de vous veut bien le traduire, merci.
Hallo
hier biete ich euch eine seltene sache an --- einen kürzlich fertig gestellten Costum Lightsaber - in der von mir auf Insgesammt 5 Stk Limitierten Auflage die jeweils in verschiedenen Klingenfarben und Versionen nach einander hier Angeboten werden. Hier Nun also die Nr 4 von 5
ACHTUNG NACH DIESEM NUR NOCH EIN EINZIGER; ES WIRD KEIN WEITERER MEHR VON MIR GEBAUT.
das Design des Lightsabers stammt aus dem Spiel
The force Unleashed PS3 Zwischensequenzversion
Dies ist nun also das Lichtschwert des geheimen Schülers von Darth Vader
Starkiller, Galen Marek s Lightsaber
ist gerfertigt aus Aluminium und einigen wenigen Kunststoffteilen. Insgesammt besteht das Lichtschwert aus mehr als 20 Teilen. Alles ist auch zerlegbar für jene Bastler die eine andere Luxeon LED einbauen wollen. Er ist fix fertig montiert und lackiert in der Optik wie im Spiel und auch im Weathered Style bemalt.
Wie schon gesagt ,er ist bestückt mit einer
- 3 W Luxeon Led (Blaue Version)
- einer speziellen sammel- Linse (optik) die das Licht vorne zu einem dünnen strahl Bündelt
- einer blauen Led die den weissen Crystal beleuchtet. Im hinteren Bereich ist das Batteriefach die sich leicht austauschen lassen, Benötigt 3 Mignon Batterieen (AAA) Im Lieferumfag schon enthalten also auspacken und einschalten ;o) . Achtung zum öffnen das Batteriefachs wird ein Imbusschlüssel benötigt.
- Esl ist auch eine Hasbro Soundkarte eingebaut die das Typische Lichtschwert brummen und den Clash Sound hat. Nach einiger Zeit schaltet sich das Schwert auch automatisch Batterieschonend ab wenn keine Clashtöne erklingen.
- Der Lightsaber ist so konstruiert das sich eine Master Replicas Klinge jederzeit anbringen und lösen lässt.
Ich sage vorweg das mich die Einzelteile eine stange Geld gekostet haben Elektronik Metallteile Das Hasbro Lichtschwert usw usw und der Aufwand beim Herstellen auch recht gross und lang war , deswegen behalte ich es mir vor die Auktion jederzeit zu beenden , da ich diesen Lightsaber auch anderweitig noch angeboten habe . Als Beispiel für die Helligkeit der Klinge habe ich mein Luke Skywalker FX Lightsaber von Master Replicas in einem Bild neben den hier angebotenen Galen Marek Lightsaber gelegt. Die Galen Marek Klinge ist im unteren Bereich sogar heller - am oberen ende wird sie jedoch etwas schwächer. Der Luke Skywalker Lightsaber gehört also nicht zur Auktion ;o)
Achtung die Klinge wie in den Bildern zu sehen gehöhrt NICHT zur Auktion , ich habe zum Bilder machen meine Master Replicas Klinge genommen. Bilder stammen von dem Lightsaber der letzten Aukion es können also minimale Abweichungen gebes da ich je nach Soundkarte das Interieur mit dem Aktivator umgestallten muss. Wie gesagt abweichungen sind minnimal.
Ab einem Gebotspreis von 200€ bin ich jedoch bereit meine Master Replicas Klinge mit dazu geben und ein Display stand von einem Master replicas FX Lightsaber. Ansonnsten wirrn lediglich das Griffstück geliefert.
wenn es Fragen gibt einfach eine Mail schreiben , versuche alles so gut ich kann zu beantworten.
Nun aber viel Spass beim Bieten. |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 0:17 | |
| tu peux donner le lien ? Car je voudrais vérifier un truc . J'ai acheter un galen marek également . Et si c'est le même vendeur . Il y a bien mieux pour bien moins cher . C'est juste mon avis . Mais thalree confirmera . |
|
| |
Corell Anye Nombre de messages : 830 Age : 58 Localisation : La ou la force me guide........... Date d'inscription : 08/09/2007
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 0:51 | |
| Envoie moi stp le lien, je suis bilingue français allemand. Je pense que c'est une copie du sabre de Galen Marek. En fait il y a des termes qui ne veulent rien dire ! |
|
| |
Invité
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 1:04 | |
| |
|
| |
Corell Anye Nombre de messages : 830 Age : 58 Localisation : La ou la force me guide........... Date d'inscription : 08/09/2007
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 1:28 | |
| - Kaurl a écrit:
- http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&ssPageName=STRK:MEWAX:IT&item=170296765329
voila, ce que veus savoir, c'est la taille, la batterie, longueur de lame, la led, le classique quoi et la carte son aussi. Merci, si il s'eleve pas trop, je vais essayer de le choper, c'est une inspiration du sabre de Starkiller. Pour la taille : aucune indication La led est une 3 W LUXEON BLEU La batterie : 3 piles AAA Carte son HASBRO La lame est une MASTER REPLICAS montée pour la photo mais en fait ELLE N'EST PAS COMPRISE DANS L'OFFRE. |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 1:34 | |
| ok je vois c'est le meme vendeur . La sabre a de la gueule ( je l'ai je sais de quoi je parle . mais attention , il est fragile . ca veux dire que combat ... bref fais gaffe . J'ai pas envie qu'une moitié reste dans et l'autre aille se perdre sur le public . sinon , si il monte pas trop , pourquoi pas ... |
|
| |
Invité
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 1:40 | |
| Merci beaucoup a vous deux. Donc pas la peine pour le combat, dommage, il avait de la gueule. C'est une fixation par vis comme les autres Jad'den? Et pourrais tu me dire ou je peux avoir mieux pour moins cher? |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 12:03 | |
| Cherche Saberforge sur Ebay . ces sabres sont en alu, vide , mais remplissable . tu achetes le sabre vide (45 dollars environ 35 euros ) tu achetes leds , fils , cartes , hp , lames en france , et tu auras un sabre robuste , apte au combat . ce n'est que mon avis , Maître Kordo a établis toute une liste de site pour les sabres . furtes un peu , tu trouveras surement ton bonheur . |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 13:30 | |
| furtes? furtes? c'est quoi ce mot? ça existe vraiment? furter. je furtes, tu furtes... Nous furtumes... youlala, furtons ensembles... Aaaaaaaaaaah. La langue française.... |
|
| |
Invité
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 15:17 | |
| Oui, j'avais déjà repéré saberforge. Merci. Mais ces sabres sont un peu plus commun que celui de Starkiller. Il y a un autre vendeur qui a un site trés sympa, nocturne armory |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 15:38 | |
| - Elyanka Jya a écrit:
- furtes? furtes? c'est quoi ce mot? ça existe vraiment? furter. je furtes, tu furtes... Nous furtumes... youlala, furtons ensembles... Aaaaaaaaaaah. La langue française....
le verbe "furter" qui signifie chercher discrètement en jetant des coups d'oeil ca et là . Si maintenant vous ne connaissez pas . Ben maintenant c'est fait . |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 16:30 | |
| fureter. ça veut dire fouiller, fouiner (ou chasser avec un furet. si si. y en a qui font ça)
tu furètes.
Ah ben voilà, je me disais bien aussi. Ne sois pas aussi susceptible. Il faut savoir se moquer de soi même dans la vie. (mouarfouarfouarf... pfiou... une crampe)
Très peu usité mais certes. Il existe. |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 16:42 | |
| - Elyanka Jya a écrit:
- fureter. ça veut dire fouiller, fouiner (ou chasser avec un furet. si si. y en a qui font ça)
tu furètes.
Ah ben voilà, je me disais bien aussi. Ne sois pas aussi susceptible. Il faut savoir se moquer de soi même dans la vie. (mouarfouarfouarf... pfiou... une crampe)
Très peu usité mais certes. Il existe. Moi ? Susceptible ? Maieuh non ^^ . En revanche usité , je connaissais pas . un homonyme d'utiliser ? |
|
| |
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. Dim 25 Jan 2009 - 17:39 | |
| ça veut dire utilisé, mais on ne l'emploie qu'en parlant du langage (un mot une expression), ou très rarement, d'une coutume. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction d'allemand. | |
| |
|
| |
|